Неарабские имена у арабов

 

Куда бы ни приходил ислам, неарабские народы начинали в той или иной степени использовать арабские имена. Но и сам арабский язык, являющийся символом ислама, языком межнационального общения мусульман, официальным языком при халифате, издавна заимствовал из других языков слова и имена.

Одну из сподвижниц пророка ??? ???? ???? ???? звали Джумана. Она была его родственницей – родной сестрой Али бин Аби Талиба ??? ???? ???. Ибн Манзур сказал в известном арабском словаре «Лисан аль-араб» (глава «дж-м-н»): «Аль-Джуман – шарики, сделанные в форме жемчуга, из серебра. Персидское арабизированное слово. Единственное число – Джумана. Аль-Джаугари сказал: «аль-Джумана» – шарик, который делается из серебра, в виде жемчужины. Ибн Сеййидих сказал: «В честь него была названа женщина». Жемчужину также называли джуманой»…

В наше время Джуманой часто называют в арабских странах. Изначально же слово было взято у персов и арабизировано.

Известно, что правитель Египта подарил пророку ??? ???? ???? ???? двух сестер из числа коптов – Марию и Сирин. Сирин стала наложницей Хассана бин Сабита, и ее неарабское имя пророк ??? ???? ???? ???? не изменил.

Что же касается имени Мария, то это изначально неарабское имя совпало с арабским. Еще до ислама и прибытия Марии-коптки арабы называли этим именем своих дочерей, и оно обозначало «белая, яркая». Так, помимо Марии-наложницы, у пророка ??? ???? ???? ???? была служанка по имени Мария (ее кунья была Уммур-Рабаб).

То же самое касается имени Сафия. Некоторые ошибочно полагают, что еврейка Сафия, жена пророка ??? ???? ???? ????, носила еврейское имя. Это не так, и Сафия – чисто арабское имя, которого нет в иврите, несмотря на некоторое созвучие между арабским именем Сафийя и греческим София.

Имя Сирин также вошло в историю через человека, захваченного мусульманами в плен во время правления Абу Бакра. Он был достойным мусульманином, а его дети (Мухаммад, Анас и Хафса) прославились своим благочестием и знанием.

Из истории халифата видно, что не только арабская нация вносила свой вклад в расцвет мусульманского государства и достигла высот и достижений в различных областях. Не просто так Аббасидский халифат вдруг сменился Османской империей.

Но это не значит, что арабы вдруг стали променивать свои родные имена на иноземные. Так, шейх Бакр Абу Зейд ???? ???? пишет в книге «Имянаречение ребенка», перечисляя «плохие» имена:

«Также к ним относятся эти иностранные имена, будь они персидскими, турецкими или берберскими: Мирвет, Джевдет, Хакки, Фаузи, Ширихан, Ширин, Нивин…»

Говоря о том, какое имя должно быть, шейх приводит два условия:

«Первое условие: чтобы имя было арабским, и все иностранные имена, пришедшие в арабский язык, это условие не соблюдают.

Второе условие: чтобы имя было хорошим по своему строению, языковому и шариатскому значению.

Несмотря на то, что миллионы мусульман в мире называются тюркскими, персидскими, берберскими, суахилийскими, малайскими и другими именами, шейх также сказал:

«Шариат указал на запрещенность называния ребенка именем одной из следующих групп:

…Называть иностранными, турецкими, персидскими, берберскими и другими именами, которых нет в арабском языке, например: Нариман, Ширихан, Нивин, Шади, Джихан.

Также другие имена, кончающиеся на букву «я»: Рамзи, Хусни, Рушди, Хакки, Меджди, Раджаи. Они арабские по сути, но были отуречены буквой «я» на конце, т.к. в их случае «я» не является арабской, как, например, в именах Рибъи, Вахши, Сабти («тот, кто рожден в  субботу») и не являются «я мутакаллим», например, китаби («моя книга»). Это «я», относящаяся к турецкому языку и фарси.

Кстати, если говорить конкретно про имя Меджди, то был сподвижник с таким именем – это был брат известного сподвижника Абу Мусы аль-Ашъари, и кунья Меджди была Абу Рухам, как это приводится у Ибн Хаджара в «аль-Исабе».

…В урду вставляют «я» в середине слова для женского рода, и говорят для «рахман» Рахиман, а для «Карим» – Кариман».

Очевидно, что подобные рекомендации важны для арабской нации. Зачем бы это арабам забывать свои собственные, великие, многочисленные и красивые для них имена? Как может человек, гордящийся своей культурой и языком, заменить гармоничные и ясные имена на что-то чужое?

И тем не менее эти «чужие» имена проникали в арабский мир со всех сторон, и особенно сильно распространились среди имен арабских женщин. Что касается мужчин, то неарабских имен среди них очень мало – разве что перечисленные шейхом «отуреченные» имена типа Тальат, Фикрет или Хамди, которые используются далеко не во всех арабских странах.

В этой статье мы ин шааллах постараемся осветить тему неарабских имен у арабов в целом и тех из них, которые были арабизированы, прочно войдя в словарь арабских личных имен.

И в конце нужно сказать, что на использование неарабами исключительно арабских имен нет далила, и каждый волен называть так, как ему нравится (см. фатву), пытаясь сделать так, чтобы:

А. значение имени было допустимым по шариату;

Б. уместно звучало среди его народа, в его семье и в местности, в которой будет жить человек;

В. было бы именем мусульман, а не кафиров и т.д.

Итак, в арабском языке давно употребляются имена, заимствованные из разных языков:

1.     Иврита и древнеарамейского. К этим именам относится большинство из имен пророков, которые так популярны среди мусульман. Вот наиболее частые из них:

- Ибрагим ???????;

- Исмаил ??????? ;

- Юсуф ???? ;

- Юнус ???? ;

- Закарийя ????? ;

- Дауд ???? ;

- Сулейман ?????? ;

- Муса ???? ;

- Иса ???? ;

- Якуб ????? ;

- Гарун ????? ;

- Аюб ???? .

Общеизвестно, какое высокое положение занимают эти неарабские имена в исламе, и пророк ??? ???? ???? ???? назвал своего последнего, третьего, сына, родившегося от Марии аль-Къибтыи, Ибрагимом, как он объяснил, «в честь своего отца» – т.е. праотца, его предка пророка Ибрагима ???? ??????.

Также имена женщин:

Хавва ????,

Сара ???? ,

Хаджар ????,

Сафура ?????? ,

Рахиль ?????  и

Марьям ????  также имеют ивритское происхождение, даже если для некоторых из них можно попытаться найти значение на арабском.

2.     Имена, заимствованные из персидского языка. Эти имена сумели просочиться в арабский язык, и некоторые из них, например, Ясмин, полностью арабизировались, и сейчас уже никто не сможет сказать, что Ясмин – неарабское имя.

3.     Имена, заимствованные у тюркских народов и у курдов. Часто такие имена проникали под воздействием турецкого правления. И обычно человек стремится называть в честь того, кого уважает. Это можно заметить и на примере некоторых современных саудийских женщин – они «не гнушаются» таких имен, как Линда, Тамара или Натали, связывая их с именами «счастливых и успешных» европеек, однако если кто-то им скажет, что этими именами зовут их прислугу из Филиппин или Эфиопии, красота и загадочность имен в их глазах меркнет, и им на смену приходит образ нелюбимых ими и неуважаемых стран, исправно поставляющих в страну служанок. Так же, современные арабы скорее предпочтут турецкие имена, а не нубийские, бенгальские или суахилийские.

Итак, под воздействием тюрков, в некоторых местах арабы начинали использовать даже не настоящие турецкие имена, а отуреченные арабские. Про них шейх Бакр Абу Зейд пишет:

«Что касается имен, кончающихся на «т», как, например, Хикмат, Исмат, Недждет, Мирфет, Рафат, то они арабские по своей сути, но «т» на конце вместо «та марбута» – отуречивание, которое выводит эти имена из числа арабских имен».

И изначально эти имена звучали на арабском как Хикма ????, Исма ???? , Наджда ???? , Раъфа ????  и т.д.

Если внимательно посмотреть на слова шейха, то с его доводами нельзя не согласиться:

- во-первых, шейх в своей книге обращается не ко всем мусульманам мира, а к саудийцам или, максимум, к жителям Аравийского полуострова. Так же, как арабам, носителям языка ислама, нежелательно разговаривать на неарабском языке, зачем им называть своих детей иноземными именами?

- во-вторых, то, что подходит для одной страны, может не подходить для другой. Поэтому мы видим, что даже в самом арабском мире есть свои нюансы в именах, и некоторые имена, которые замечательно звучат в Марокко или Западной Сахаре, будут неуместно или некрасиво смотреться в стране Двух Святынь, а некоторые суданские имена будут дико звучать в Ираке. Так же неуместно будет, если саудовские граждане вдруг решат перенять имена у турок или пакистанцев.

- в-третьих, часто бывает так, что арабы называют иностранными именами в честь того, кого так зовут – а это в основном певицы (Файруз), актрисы (Ширихан), имеющие неарабское происхождение жены правителей (Сафиназ) и т.д., и среди этих имен крайне сложно найти такое, какое было прославлено именно с исламской стороны, т.е. что бы такое имя принадлежало известной мусульманке, ученой, благочестивой женщине, работающей на благо ислама. Таким образом, неудивительно, что эти неарабские имена у многих ассоциируются именно с грешницами.

- в-четвертых, ислам призывает к сознательному выбору имени. Это значит, что человек, который называет своего ребенка каким-то именем, должен быть абсолютно уверен, что это хорошее имя, что у него хорошее значение, что оно не вызовет у окружающих дурных ассоциаций и пр. Если же он дает ребенку персидское имя, не зная персидского языка и не будучи уверенным в его значении, его выбор нельзя назвать удачным, особенно учитывая, что не каждое персидское имя разрешено по шариату, и среди иранских имен встречаются и Санам (“идол”), и Элаха (“богиня”), и Ферешта (“ангел”) и т.д. Простой араб не может знать всех этих тонкостей и по ошибке назвать красивым на его взгляд, но с плохим значением, именем.

От этого предостерегает шейх Абдуллах бин Абдуррахман аль-Джибрин ???? ????:

Вопрос: каков хукм наречения девочки персидским или другим иностранным именем?

Ответ: мусульманин должен ограничиваться арабскими именами и отдаляться от имен христиан и от персидских и неарабских имен, и в них могут содержаться дурные значения, которые понимают только народы, говорящие на тех языках, и в арабском языке более чем достаточно имен. И Аллах знает лучше.

___________________

В действительности многие арабы твердо придерживаются только своих арабских имен и порицают все неарабские, связывая желание назвать по-иностранному с отсутствием национального и культурного самосознания.

В то время, как многие неарабские соблюдающие семьи старательно называют своих дочерей Зейнаб, Хадиджа или Хафса, в Иордании в 2009 году на первом месте оказывается совершенно неарабское имя, ничем не примечательное и ничем не знаменитое – Римас, а в число 50 наиболее частых имен также попадают неарабские имена Яра, Тулин и Лямар. Статистику также «портят» такие имена, как Рама (и когда оно пишется через «алиф» на конце – ????, то напоминает имя индийского «божества», поэтому некоторые шейхи его запретили), Маляк («ангел»; имя хоть и арабское, но считается запрещенным из-за своего значения), Газаль («ухаживание; флирт»; имя считается нежелательным из-за похотливого значения), а среди имен, хоть как-то ассоциирующихся с исламской историей, лидируют два имени, заимствованных в свое время у евреев – Сара и Марьям. Большинство хороших арабских имен находятся в забвении.

Что же касается многих современных женских арабских имен, то среди них просто можно проводить конкурс – какое из них больше похоже на английские имена:

Дана ???? – Dana,

Джауан ????  – Joanne,

Джана ???  – Jana,

Джуди ????  – Judy,

Джури ????  – Jory,

Дина ????  – Dina,

Лин ???  – Lynn,

Лина ????  – Lina,

Луджейн ????  – Lou Jane,

Ляна ????  – Lana,

Мона ???  – Mona,

Мира ????  – Mira,

Надин ?????  – Nadine,

Талия ?????  – Talia,

Фарах ???  – Farah,

Фей ???  – Fay и т.д.

Ниже приводятся некоторые имена неарабского происхождения, которые можно встретить в арабских странах (не во всех и не обязательно часто):

1.     Айлин ????? (тур. Aylin).

2.     Айнур ????? (тур. Aynur) – «лунный свет».

3.     Айтан ???? (тур. Ayten).

4.     Айтадж ????? (тур. Ayta?) – «лунная корона».

5.     Альма ???? ?? ???? (тюр.) – «яблоко». Как имя Алма также используется во многих европейских странах и в обеих Америках (в качестве испанского имени оно переводится как «душа»).

6.     Арзу ???? (перс.) – «желание, мечта».

7.     Аян ????. Сомалийское имя со значением «удачливая». В арабском языке есть слово с таким звучанием, и оно обозначает «когда». В Коране оно встречается 6 раз. Всевышний Аллах сказал:

????????????? ???? ?????????? ???????? ??????????

«Тебя спрашивают о Часе: «Когда же он настанет?» (сура «ан-Назиат», 42)

8.     Балькис ????? – неарабское и неизвестное по своему значению имя царицы Савской. Про нее упоминается в Коране, но по имени Аллах ее не упоминает.

9.     Джаухара ????? – «драгоценность». Это одно из известных арабских имен, и особенно часто оно используется в странах Персидского залива (правда, последнее время им называют все реже и реже), где иногда записывают его с определенным артиклем – аль-Джаугара ??????? . Это слово давно и прочно вошло в состав арабского языка, и «джохар» – это название для любых драгоценных камней, и единственное число от этого слова – «джохара». Считается, что изначально это было персидское слово ???? – «гохар», которое перешло к арабам и в другие языки – (тур. Gevher, Cevher и Cevhere и т.д.). В истории ислама было несколько известных по этому имени женщин, среди них:

- Джохар аль-Бараия – одна из аскеток, живших в Багдаде в третьем-четвертом веках по хиджре;

- Джаухар, рабыня Барбара – прославилась как певица;

- Джаухар бинт Абдулла бин Абдулкарим бин Тальха аль-Къушейри, мухаддиса из Нисапура, родившаяся около 460 года по хиджре;

- Джаухар, рабыня халифа аль-Махди;

- Джаухар, рабыня Нафиъ бин Ауна;

- Джаухара бинт ад-Давами, прославившаяся своим благочестием, скромностью и богобоязненностью;

- Джаухара, рабыня аль-Муътамида бин Аббада;

Это имя особенно часто встречается в королевском клане Саудовской Аравии.

Аль-Джаухарой бинт Мусаид звали девятую по счету жену короля-основателя Абдулазиза, родившую Мухаммада, короля Халида, аль-Ануд и аль-Джаухару-первую (которая умерла в детстве), и это же имя носила его десятая жена – аль-Джаухара ас-Судейри (мать амиров Саъда, Мусаида, Абдулмухсина и амирок Хессы и аль-Бандари);

У короля Абдулазиза также была вторая дочь аль-Джаухара, родившаяся от его жены Хессы ас-Судейри;

У предыдущего короля КСА Фахда также было две жены с таким именем и одна дочь.

10.                       Арабский мир также познакомился с однокоренным к Джаухаре именем – Джаухарназ ??????? . Так звали двух женщин-ученых по хадисам:

- Джаухарназ бинт Загир бин Тагир ан-Нисабурию и

- Джаухарназ бинт Мудар бин Ильяс бин Мудар бин Мухаммад ат-Тамими.

11.                       Джейлян  ????? (тур.) – «газель».

12.                       Джихан ????? (перс.) – «мир (вселенная)». Имя взято из персидского языка и как имя есть у турок (Cihan). Так звали жену египетского лидера, который был до Хосни Мубарака – Анвара ас-Садата. Жена же самого Мубарака – Сюзан – тоже носит неарабское имя, как Джихан, Нариман, Сафиназ, Назли и другие жены предыдущих египетских правителей.

13.                       Джуллянар (Гульнар) ????? (перс.) – «гранатовый цветок».

Это слово упомянуто в древних арабских словарях, как «аль-Къамус аль-мухит» и «Лисан аль-араб», что указывает на то, что это персидское слово арабизировалось и знакомо арабам с давних времен.

14.                       Джури ???? – «дамасские розы». Это имя сложно назвать неарабским, т.к. оно образовано по правилам арабского языка от названия города (в Иране) Джура, как Макки («мекканский») образован от названия г. Мекка, Мадани («Мединский») – от “Мадина”, а это – «джурский». И «вард джури» дословно переводится как «джурские розы».

15.                       Зарин ???? – (перс.) «золотая».

16.                       Инджи ???? (тур.) – «жемчуг».

17.                       Иффат ??? – от ар. «иффа» – «добродетель, целомудрие». Это «отуреченное» имя, которое носила одна из жен саудовского короля Фейсала бин Абдулазиза, которая вышла замуж за него в 1932 году и родила ему 9 детей: трех амирок и шесть амиров. Ее имя не вызовет удивления, если знать, что ее семья (одна из ветвей Аль Сауд) еще до ее рождения иммигрировала в Турцию, и Иффат родилась и выросла в Стамбуле.

18.                       Кариман ??????? – «щедрая». Имя основано от арабского корня «к-р-м», и «карам» – «щедрость», «карим» – «щедрый», а «карима» – «щедрая». Если бы имя Кариман переводилось с арабского языка, то это было бы двойственным числом от «карим», т.е. «2 щедрых».

19.                       Махинур ??????? (перс.) – «лунный свет».

20.                       Махтаб ?????? (перс.) – «лунный свет». Среди арабов это имя можно услышать в произношении «Махитаб» (и написании, соответственно, ???????).

21.                       Мераль ????? (тур.) – «самка оленя». Это одно из немногих турецких имен, которые дошли и до Саудовской Аравии. Имя считается модным, красивым и произносится на арабский манер «Мираль».

22.                       Мирвет ????? – имя, бывшее довольно распространенным в Египте и странах Шама. По его произношению видно, что оно неарабское. Считается, что оно было образовано следующим образом:

- турки стали произносить арабское слово Марва ???? как Mervet,

- а арабы решили перенять «Мервет» у турков, но из-за отсутствия в арабском языке букв «э» и «в» они превратились в «и» и «ф», что привело к таком неожиданному результату – Мирфат.

При этом Марвой (с правильным арабским произношением) арабы тоже называют.

23.                       Назик ???? – (перс.) «деликатная, тонкая, нежная». Слово с таким же произношением есть и в арабском языке (оно обозначает «прокалывающий, пронзающий»).

24.                       Назли ????? – от турецкого имени Nazl? (Назлы). Так звали египетскую “королеву” – вторую жену короля Фуада-первого. Она родила ему пять детей: Фарукъа, Фаузию, Фаизу, Фаикъу и Фатхию.

25.                       Нарджис ???? – арабская форма имени Наргис (перс. ???? ,  тур. Nergis) – «нарцисс».

26.                       Нардин ????? ?? ?????? – (перс.) название растения (по-русски – «нард»).

27.                       Нариман ??????? – имя персидского происхождения. Так звали вторую жену египетского короля Фарукъа-первого. В отличие от мусульман РФ, арабы называют этим именем только девочек.

28.                       Нарин ????? – (перс.) «элегантная».

29.                       Нармин ????? – (перс.) «мягкая, нежная».

30.                       Насрин ????? – (перс.) название растения.

31.                       Нивин ????? – (перс.) «новая».

32.                       Нигар ????? – (перс. ???? ) «любимая».

33.                       Нурай ????? – (тур.) – имя образовано из слов “нур” – “свет” и “ай” – “луна”.

34.                       Нилюфар ?????? – (перс.) «водяная лилия».

35.                       Нурхан ?????? – от тур. Nurhan.

36.                       Раван ????. Это популярное ныне имя считается арабским. На арабском слово “Раван” является множественным числом от слова (и женского имени) Рания ????? (“пристально, не моргая смотрящая, созерцающая” – «равани ?????», при остановке – «раван ???? »). Также Раван может означать “созерцание, пристальное смотрение”.
Это же имя есть и у персов, где оно означает “душа” или “журчание воды”.

37.                       Сана. У арабов есть два похожих слова, которые иногда выступают в роли имен:

??? – Сана (с ударением на первый слог и значением «блеск, сияние» и

???? – Сана (с ударением на второй слог и значением «блеск, сияние, величественность, величие»).

Имя вошло в список, чтобы показать, как одно и то же написанное по-русски слово может иметь самые разные значения на разных языках. На языке эфиопов, к которым мусульмане совершили свою первую хиджру, «сана» означало «хороший, красивый». Это можно узнать из истории о сподвижнице по имени Ама бинт Халед бин Саид бин аль-Ас. Когда она была маленькая, ее отец дал ей кунью – Умм Халед. Она родилась во время хиджры мусульман в Эфиопии. Одно из самых ярких воспоминаний этой сподвижницы было то, как однажды пророк ??? ???? ???? ???? раздавал одежду своим сподвижникам. Когда он уже почти все раздал, в его руках оказалась небольшая одежда с желтыми, зелеными и красными узорами, – одежда была красивой и привлекала взоры. Посланник Аллаха ??? ???? ???? ???? спросил сподвижников: «Как вы думаете, кому ее отдать?»

Сподвижники замолчали, однако начали думать, кого посланник Аллаха ??? ???? ???? ???? предпочтет, подарив ему эту одежду, кого он выберет? Пророк ??? ???? ???? ???? сказал: «Приведите мне Умм Халид». За ней отправили человека, и ее отец сам принес ее и поставил перед пророком ??? ???? ???? ????. Тот поцеловал ее, а затем лично надел на нее эту одежду, а ее глаза зажглись искренним детским восторгом. Пророк ??? ???? ???? ???? разделил с ней ее радость, и сказал ей:

?? ?? ???? ???? ?? ?? ???? ???

«О Умм Халид, это сана, Умм Халид, сана», и «сана» означало «красивый и хороший» на языке Эфиопии, который она выучила, т.к. родилась там.

Затем посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ей:

???? ?????? ?? ???? ?????? ?? ???? ??????

“Используй и износи до предела, потом (ещё раз) используй и износи до предела, потом (ещё раз) используй и износи до предела! »

Это же слово – «сана» – используется на суахили (в значении «очень»), а суахилийское имя Sanaa происходит не от арабского ???? («блеск»), как может показаться в начале, а от арабского слова, не использующегося как имя – ????? – (ар.) Сынаъа – «искусство, ремесло, промышленность, индустрия».

38.                       Сара ???? . Это ивритское имя, которая носила уважаемая всеми мусульманами первая жена пророка Ибрагима ???? ??????. Сара стала прародительницей всех евреев, родив сына Исхакъа, у которого был сын Якуб (Исраиль), и который в свою очередь имел 12 сыновей, от которых пошли колена Израилевы.

Несмотря на то, что в некоторых христианских странах (которые тоже должны были бы уважать это библейское имя), в том числе, в России, имя считается еврейским, среди подавляющего большинства мусульман, особенно арабов, отсутствует какое-либо плохое мнение об этом имени. Напротив, в течение долгого времени Сарами называют по всей территории арабского мира, и в некоторых регионах это имя является одним из самых частых и популярных.

В Саудовской Аравии это считается «амирским» именем. Среди правящей семьи этим именем, наряду с Нурой, Мунирой, аль-Ануд, Хессой, Джаухарой и другими именами, называют очень часто:

Сарой звали мать короля-основателя Абдулазиза, жену и дочь.

У короля Сауда, соответственно, была бабушка, жена и дочь с таким именем.

У короля Фейсала не было жены Сары, только дочь (от жены Иффат – см. Иффат).

У нынешнего короля Абдуллы также есть дочь Сара (одна из 8 детей от его седьмой жены Хессы аш-Шаълян).

Сара бинт Али бин Мухаммад бин Абдулваххаб – внучка известного имама-муджаддида Мухаммада бин Абдулваххаба ???? ????. При захвате ад-Деръии в 1233 году, где жила ее семья, она была вынуждена переселиться в Египет. Она прославилась тем, что, выросши в исламской научной обстановке, занималась преподаванием таухида и фикха египетским женщинам.

39.                       Сафиназ ??????? – одно из персидских имен, распространенных в основном в Египте. Сафиназ Зуль-Фикъар – настоящее имя королевы Фариды – жены короля Фарукъа-первого. Она родилась в Александрии и принадлежала к древнему черкесско-египетскому роду. Она родила королю трех дочерей – Фирьяль, Фаузию и Фадию.

40.                       Сирин ????? – имя одной из сподвижниц пророка ??? ???? ???? ????, коптки по происхождению. На арабском языке ее имя не имеет значения.

41.                       Тулай ????? – (тур. T?lay).

42.                       Тулин ????? – «ореол вокруг луны» (см. фатву).

43.                       Туркан ?????? – (тур. T?rkan) «королева». В истории исламского мира была известна Туркан-хатун аль-Джалялия, дочь Тухадж хана. Туркан бинт Масъуд бин Маудуда бин Атабек Зенки была женщиной, известной своей благотворительной деятельности, и в честь нее была названа одна из школ в Дамаске. Она умерла в 640 году по хиджре.

44.                       Убах ??? – (сомал.) «цветок». Арабами имя не употребляется.

45.                       Ульфат ???? – «согласие, дружба, любовь»  (отуреченная форма арабского слова «ульфа»).

46.                       Файруз ????? - (перс.) «бирюза».

В арабском мире это имя распространилось во многом благодаря известности одной ливанской певицы (урожденной Нугад Вадиъ Хаддад, взявшей себе имя Файруз в качестве псевдонима). Наиболее правильной будет форма «Фируза» – с «а» на конце, но в арабском языке прижилась именно эта форма, созвучная с персидским мужским именем.

47.                       Фирьяль ????? . Это имя вошло в обиход в некоторых арабских странах, особенно в Египте, в 1938-ом году, после того, как египетский король Фарукъ-первый назвал этим именем свою старшую дочь и организовал в честь ее рождения званый пир. Своих детей он называл так же, как и его отец Фуад – на букву «ф»: Фирьяль, Фаузия и Фадия.

48.                       Хатун ????? , «госпожа». В истории ислама было несколько женщин, прославивших это имя:

Хатун бинт Багауддин бин Мухаммад бин Бадр – мухаддиса;

Хатун бинт ад-Дакъус, – женщина, занимавшаяся благотворительностью;

Хатун бинт Саидуддин, жена короля Нуруддина, которая основала школу «аль-Хатуния» в Дамаске;

Хатун бинт Загируддин Шуман, основавшая в Дамаске школу «аш-Шумания»;

Хатун бинт Мухаммад бин Ахмад бин ан-Набих ад-Димашкъия, мухаддиса.

Хатун бинт аль-амир Масъуд и другие.

49. Шивекар ?????? - от тур. ?ivekar. Так звали жену египетского короля Фуада-первого (см. Назли).

50.                       Шахназ ?????? . Это персидское имя у арабов часто произносится как «Шахиназ». Так зовут одну из саудовских принцесс – дочь амира Фейсала бин Фахда Аль Сауда.

Также именем Шахназ звали внучку египетского короля Фуада-первого, рожденную Фаузией бинт Фуад и иранским принцем Мухаммадом Резой Пахлави.

51.                       Шахразад ?????? – по имени персонажа «1001 ночи», последняя наложница царя Шахрияра. В русской традиции имя обычно произносится как Шахерезада или Шахразада.

52.                       Шахрибан ??????. Это одна из версий имени матери имама ас-Саджжада (Али бин аль-Хусейна бин Али бин Аби Талиба). Другие варианты ее имени – Шахрбану или Шахзанан (это была дочь последнего сасанидского царя Йездигерда-третьего).

53.                       Шалимар ??????? – название садов в Лахоре, построенных императором Шах-Джаханом.

54.                       Шармин ????? – (перс.) «скромная».

55.                       Ширин ????? – (перс.) «сладкая».

Ширин ар-Румия была праведной женщиной, вошедшей в историю своими благотворительными делами;

Ширин аль-Гиндия была мухаддисой, передававшей от Ибн Кулейба.

56.                       Ширихан ??????? . Имя считается персидским и распространилось в некоторых арабских странах из-за известности актрисы с таким именем. На примере других персидских имен видно, как в арабском языке искажается и их произношение, и написание. Поэтому можно предположить, что изначально имелось в виду имя Ширхан, а «и» в середину слова добавилось для красоты, как в Шахиназ. Валлаху аълям.

57.                       Ясмин ?????? – “жасмин”. Это слово настолько арабизировалось, что потеряло свой персидский «колорит» и стало считаться обычным арабским именем.

В отличие от большинства перечисленных выше имен, имя Ясмин распространилось не только в регионах, так или иначе граничащих с Ираном или Турцией, но и на самом западе мусульманского мира – в североафриканских арабских странах, а также в мусульманских регионах южнее Сахары.

  • Ясмин бинт Салем бин Али бин аль-Бейтар аль-Хузеймия – одна из передатчиц хадисов. Она передавала от Хибатуллы бин аш-Шибли и умерла в день Ашуры 634 года (см. «ан-Нуджум аз-загира» Ибн Тагриберди).
  • Ясмин бинт Абдулла аль-Халябия – мухаддиса, известная своим благочестием. Она умерла в восьмом веке по хиджре (см. «ад-Дурар аль-камина» Ибн Хаджара).

Особенность имени Ясмин также в том, что оно используется во многих регионах и многими людьми, т.е. часто. При этом популярность этого имени нельзя сравнивать с популярностью, например, Фатимы, Марьям или Сары – имен, непосредственно связанных с религией, историей и культурой, прославленными благочестивыми и всем известными женщинами.

В истории не было особо известных женщин по имени Ясмин – однако имя используется и в мусульманских странах, и у иудеев (?????), и во многих христианских регионах.

В Германии имя пишут как Jasmin, а читают – «Ясмин», и им часто называют немцы, а не иммигранты из мусульманских стран.

В США используются различные формы этого имени:

Jasmin (282-ое место в 2009 году, 173-ье – в 1994);

Jasmine (51-ое место в 2009-ом году, 23-ье – в 1993);

Jazmin (209-ое место в 2009-ом году, 155-ое – в 2006);

Jazmine (223-ье место в 2009-ом году, 195-ое – в 1994);

Jazmyn (730-ое место в 2009 году, 594-ое – в 2005);

Также популярны варианты с Y:

Yasmin (в США 478-ое место в 2009 году; 331-ое – в 2005; в Чили – 92-ое место в 2005 г., в Англии – 92-ое место в 1998-ом году);

Yasmeen (724-ое место в 1997 году);

Yasmine (в США 400-ое место в 1999 году; в Бельгии – 51-ое место в 2004 году; во Франции – 60-ое место в 2007 году и 136-ое место в 2009 году в Нидерландах);

Yasmina в 2003-ем году заняло 95-ое место в Каталонии. В виде Jasmina (Jасмина) имя употребляется у боснийцев, македонцев и других, и его уменьшительная форма – Jasminka.

По-турецки имя произносится как Yasemin.

Таким образом, это одно из немногих имен, обозначающих растения и цветы, и получившее такое широкое распространение во многих культурах и языках, объединив людей в их любви к красивому и приятно пахнущему цветку, являющемуся одним из знамений и созданий Аллаха ?? ???.

Ясмин культивируется как декоративное и домашнее растение. Его цветы могут использоваться как украшение, в качестве ароматической добавки к чаю, из него добывают эфирное масло и применяют в производстве духов и ладана. 

 

http://muslimnames.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock detector
Яндекс.Метрика